Jueves, 11 Agosto 2022  
Iglesia Cristiana Evangélica de Colmenar Viejo y Manzanares el Real (Madrid - España)
Cómo nos llegó la Biblia PDF Imprimir E-mail
Escrito por Administrator   
Miércoles, 05 de Enero de 2022 17:34

ESTUDIO: ¿CÓMO NOS LLEGÓ LA BIBLIA?

TEORÍA Y PRÁCTICA EN EL USO DE LA BIBLIA

ESTUDIO Nº 90

por PEDRO PUIGVERT

(Publicado en la revista EDIFICACIÓN CRISTIANA, Mayo - Agosto 2019. Nº 289. Permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, siempre que se cite su procedencia y autor.)

Prefacio

En este estudio intensivo pretendemos acercarnos a la Biblia con una finalidad práctica, sin descuidar los aspectos teóricos que nos ayuden en nuestro propósito de dar a conocer su contenido para su aplicación actualizada al estilo de vida del cristiano en el mundo de hoy. Una de las dificultades principales que ha de hacer frente el predicador, y todo aquel que quiere comunicar el mensaje bíblico,
es el de trasladar este mensaje de su contexto original al contexto en que vive el lector actual o el oyente, para producir el mismo impacto que tuvo en los lectores primeros. Esta problemática se halla presente en la traducción de las Escrituras y buena parte del trabajo del traductor consiste en traspasar un texto desde su contexto primario al contexto de la segunda lengua en que traduce. La importancia de la traducción de la Biblia está fuera de toda duda, pero también es fundamental la labor del intérprete.
Dijo René Padilla, en una conferencia que impartió hace unos años en Barcelona que “la hermenéutica es esencialmente la ciencia y el arte de explicar en una situación histórica moderna la palabra de Dios que originalmente fue explicada en un medio ambiente hebreo o grecorromano, con el propósito de lograr que la vida de los lectores u oyentes se conforme a la voluntad de Dios. Entendida en estos términos, la hermenéutica está fuertemente ligada a la situación del intérprete”.

 

El proceso en que la palabra de Dios llega al lector o al oyente, tiene en cuenta tres fases:

1. Primera: Hermenéutica (conjunto de normas para la interpretación del texto bíblico). Evidentemente, todo aquel que tiene un ministerio debería conocer.

2. Segunda: Exégesis (aplicación de las normas de interpretación para conocer el significado del texto bíblico).

3. Tercera: Predicación (transmisión del significado original a la situación del oyente. Establecer un puente entre la antigüedad del texto y la actualidad del oyente. (Recomiendo “La predicación, puente entre dos mundos” de J.R.W.Stott).

1. Introducción

Un lector de Belfort (Francia), envió un comentario sobre una de las notas bíblicas de la UB francesa, adjuntando una oración que decía: “Señor, danos que podamos comprender y aceptar tu palabra (la Biblia) sin que jamás tengamos que buscar su interpretación”. Esta oración traduce la voluntad de aceptar el mensaje bíblico sin comprometerse. Para su autor, interpretar es traicionar. El deseo de acoger la palabra bíblica de la manera que es dada evitando cuidadosamente todo lo que la pueda adulterar, debería, en efecto, constituir el punto de partida de todo trabajo bíblico. Repitámoslo, no solamente para tranquilizar a los que sospechan de los comentaristas bíblicos, y les acusan de intelectualismo e incluso de falta de lealtad con respecto al texto. Señalemos también, sobre todo para que no se diga que no lo hacemos suficientemente, cuán real es la tentación de arreglar el mensaje bíblico al gusto del consumidor.

1.1 ¿Es posible el literalismo?

Si verdaderamente se pudiera disminuir el riesgo evitando todo esfuerzo de interpretación, entonces no haría falta consultar o leer comentarios bíblicos. El problema es que no hay nadie que pueda librarse del esfuerzo intelectual sin riesgo de equivocarse. Los que creen que pueden ser dispensados del uso de la exégesis, están asimismo expuestos al peligro de hacer decir al texto lo que a ellos se les antoja que dice. Por ejemplo, la mayoría de las sectas elaboran su doctrina sobre la base de textos bíblicos tomados de manera literalista, practicando la “exégesis de la cantera”. El sentido literal de textos aislados de su contexto ha procurado lo esencial a las bases aparentemente bíblicas de su doctrina. Es precisamente cuando han rehusado conscientemente o no han entrado en el trabajo de interpretación que ellos han tomado la vía sectaria. Porque, interpretar es en principio, reconocer que leyendo un texto, el lector se encuentra entre el texto bíblico y el autor que lo ha redactado. El lector
se interpone con su cultura, es decir, con su lengua, su mentalidad y todos los hábitos de pensamiento, aunque no siempre es consciente de ello. La lectura que uno cree que es literal, es decir, sin intermediarios y sin interpretación, es en realidad la lectura que hago a partir de mi cultura y de mis apriorismos. Es, pues, porque sé que soy pecador y que no estoy resguardado del riesgo de tomar mis propias ideas por las de Dios, que el trabajo de interpretación es necesario.

 

Puedes seguir leyendo este Estudio o bajártelo en formato PDF en este enlace.

Última actualización el Miércoles, 05 de Enero de 2022 18:23
 
© 2022 Iglesia Cristiana Evangélica de Colmenar Viejo y Manzanares el Real (Madrid - España)
Joomla! is Free Software released under the GNU General Public License.